Manga Translation+Typesetting 1Page1500yen

Looking for high quality manga localization service
at a very low price? We can help.

Production record over 5,000 episodes

Manga Translation+Typesetting Manga Translation+Typesetting
  • Professional

    Professional "Manga" Translators

  • Premium Quality Typesetting

    Premium Quality Typesetting

  • Distribution to All Major Ebook Stores

    Distribution to All Major Ebook Stores

  • Conversions to all JP Epub Store Formats

    Conversions to all JP Epub Store Formats

Feel free to contact us about
1 Chapter or even just a few pages!

You can get a free estimate of price and schedule by contacting us from the form below. Please try to give us information about language, number of pages, and any other information you can think of about the work you wish to translate. We also welcome customers who just want a quick check on pricing.
After receiving information, our team will contact you asap.

Contact Form
Sell my work overseas

BPS specializes in localizing and selling international manga, comics, webtoons to the JP ebook market.

We specialize in translating your manga, comic, webtoon
into JP or localize specifically for the JP market.

If you wish to sell your product to the JP manga market, you need not only good translation quality, but also localization specific for Japanese manga readers.
With BPS, it is possible to translate according to the style and character, and to translate with a thorough knowledge of slang and manga-specific terminology. In addition, we will create a high-quality translated version that is easy to read for Japanese readers with typesetting that emphasizes the atmosphere of the original product but also easy to read for JP manga readers.

We support both localization (translation + typesetting) and JP market distribution (file conversion + ebook store registration)

We support both localization (translation + typesetting) and JP market distribution (file conversion + ebook store registration)

In order to sell overseas works in the Japanese market, in addition to translation and typesetting, it is necessary to convert to EPUB and register at various ebook stores.
At BPS, we can not only translate and typeset manga, but also handle the entire work of selling your work on the market. BPS has experience running a community site for translators and has been providing translations specializing in manga for many years. We also develop ebook distribution software in-house.Various major bookstores in Japan use our software, our manga viewer in particular, and it is also recognized as one of the official viewers of major publishers.
With BPS, you can convert your work into the EPUB format adopted by all major bookstores and the format familiar to many domestic readers.

We also translate into languages other than Japanese! Please feel free to contact us

Contact Form

About Manga Localization
(Translation + Typesetting)

Manga translation is not just a “translation” of characters.

You have to have a firm grasp of the manga's world view, story, and characters. In addition, it is necessary to match the tone to the gender, age, and personality of the character. Like dubbing a movie, it follows certain rules and unspoken rules.

In typesetting work, the translated text is replaced. (In addition to typesetting, it is also called DTP, lettering, and typesetting.)Typesetting is not just a replacement work in a speech bubble. It is done according to its own rules, such as devising word placement to make it easier to read, and placing translated text for sound effects (onomatopoeia, SFX).

For a more natural manga translation, both translation and typesetting require advanced techniques. BPS provides high-quality services with a wealth of experience in manga translation and typesetting and our unique quality control.

Manga translation is not just a “translation” of characters.

Translation and Typesetting Process

  • step1

    Number

    Number

    Number all text (including dialogue and SFX) so that there will be no misalignment during translation.

  • step2

    Translate

    Translate

    A professional "manga" translator designated to your product will translate everything necessary.

  • step3

    Clean

    Clean

    Erase all text and redraw and/or refine the artwork in preparation for typesetting.

  • step4

    Typeset

    Typeset

    Perfectly replace all text in a manner suitable for readers of the target country.

Our Strengths and Values

point1Natural Translations from Pro
"Manga" Translators

"Manga Translations" not "Translations"

We specialize in "manga". If you ask a translator who is not a manga translation expert, you will get a correct translation, but you may not be able to transfer the lines and atmosphere of the scene well, and the overall flow may be ruined.Translating manga requires a high level of knowledge of the country's slang, modern fads and fanciful jargon.In addition, it is necessary to translate according to changes in the rhythm of dialogue, the size of balloons, the rhythm of the manga, the personality of the character, and the atmosphere. is.BPS's manga translation achieves natural translation by professionals who are familiar with manga.

Output languages include...

English Chinese (Simplified/Traditional) Korean Japanese French German Spanish Nepali

Natural Translations from Pro Manga Translators

The Perfect Translator for your Product

Our translators have extensive but specific experience with reading and translating genres (fantasy, action, suspense, boys' love, etc.). We will match you with an appropriate manga translator according to your product.

Genres we support most include...

Comics, webtoons, boys' comics, girls' comics, youth comics, women's comics, teens love (TL), boys love (BL), comic magazines, adult, etc.

The Perfect Translator for your Product

point2Top Quality Typesetting for
1,500 yen/page

Designed for an Enjoyable Read

The choice of one font when typesetting is an important factor that influences the quality read of manga. In order to create an attractive translated manga, in addition to the usual typesetting rules, it is necessary to select a font that matches the story and the tension of the characters, and add effects.
At BPS, we have accumulated the many techniques of typesetting while cherishing the atmosphere of the original work, using easy-to-read fonts and expressions according to the language to be translated. And above all, BPS phototypesetters have a love for manga, so they can provide readers with "enjoyable" localization.

We promise the Love and Quality that your product deserves

We promise the Love and Quality that your product deserves

Top Quality at a very Low Price

We are a software development firm, therefore we have automated many routine operations that surround translation and typesetting work, so that our customers only need to pay for creativity. For example, a numbering system for accurately placing letters to text, machine learning for text and image recognition, and effective use of scripts in Adobe are just a few software that we've developed for this business. In addition, Japanese staff are very meticulous and love what they do, and had recieved many many thanks from all if not most of our customers.

point3Ebook Conversion and
Store Distribution

Support for various EPUB conversion formats - ALL Major JP formats

We specialize in software that allows JP domestic users to buy and read all most popular Manga (Japanese Comics) and protect the files for printing and publishing firms. We have been developing and providing ebook distribution solutions in-house since 2013. Our strength is that we can not only convert to the general EPUB format, but also support optimal conversion for major domestic bookstores and special specifications and designations by major publishers.

Overview of Order ~ Delivery

Standard Flow

Details will vary depending on the number of products you wish to localize, the language, and the presence or absence of special touches to your work. Contact us for more details!

1

Request for Quotation

Please provide us details of your product, how many pages you with to Translate, and any other thoughts or questions you may have. Click here to use our Contact Form, and our team will contact you asap.

2

Order

After checking and confirming the price and scheduling of our services, please provide the book or data of your product to place a formal order. Upon receiving either the full book or data, we will start our localization work.

3

Translate

A professional manga translator will translate your product. After translation, we'll send you our work so that you can check, and work out problems if any.

4

Typeset

We will typeset the translated material. After the typesetting is completed, again we'll send you our work so that you can check to see for yourself, and to talk about possible improvements and brush ups.

5

Delivery

After our work is done, we will send you your localized product in almost any format you need, such as PDF for printing or EPUB format for ebook distribution.

Schedule Sample

Here's an example schedule for when you order a 30 page black and white manga.

Schedule Sample

1,500 yen per page for Translation + Typesetting!

Basic charge

Prices may vary depending on your product and for special touches either desired or necessary.

  • TOP SELLER

    Full Localize

    Translation + Typeset

    1,500 yen/page〜

    This is our most popular set plan, with both translation and typesetting service combined. We'll need your product data by book or data.

  • Translation only

    We translate from 1~ page

    800 yen/page〜

    This is a plan for just translation. You'll need to typeset on your own. Many Manga/Comic/Webtoon Artists use this plan.

  • Typesetting only

    Provided that you have translation

    800 yen/page〜

    This is a typesetting only plan. You'll need to provide us with translation data as well as your product original data.

All available for free
within the basic rates

  • Convert data to a specified size.
  • Adjust black and white shades
  • Adjust the tilt of the manuscript
  • Cut and optimize for ebooks

Option

Optional fees for image processing, translation, and delivery format.

Image Data Processing

Digitization of Paper Products
Price50 yen/page〜
Cover Design
Price2,000 yen/volume

Translation

Synopsis Translation
Price20 yen/word〜
Numbering Data
Price50 yen/page

Delivery

EPUB
Price1,500 yen/file
Layered File
Price100 yen/page
InDesign
PricePlease Ask

Simulations

This is a reference fee for actual manga translation.
Prices do not include consumption tax.

When translating and typesetting only one manga episode (30 pages)

Description Price Total
Manga translation + typesetting 1,500 yen x 30 pages 45,000 yen
Subtotal45,000 yen

When translating and typesetting a single manga (200 pages in total, including the cover)

Description Price Total
Manga translation + typesetting 1,500 yen x 200 pages 300,000 yen
Color page additional charge 50 yen x 2 pages 100 yen
Subtotal300,100 yen

When converting paper product into all EPUB formats for selling in the JP market + translating and typesetting a full manga with 200 pages including cover options.

Description Price Total
Manga translation + typesetting 1,500 yen x 200 pages 300,000 yen
Color page additional charge 50 yen x 2 pages 100 yen
Synopsis translation 20 yen x 100 words 2,000 yen
Manga data conversion 50 yen x 200 pages 10,000 yen
Delivery in EPUB format 1,500 yen x 1 book 1,500 yen
Subtotal313,600 yen

Cases where the price and delivery date fluctuate

Depending on the contents of the order, the price and delivery date may change. Below is an example.

Cases where the price fluctuates
  • Works with an extremely large number of technical terms (e.g. medical, historical, etc.)
  • Works with a particularly large amount of text (example: reasoning, etc.)
  • Complete full-color work
  • If you wish to translate from other than English or Chinese into Japanese
  • If you wish to deliver data other than manga data
  • When you wish to greatly alter pre-negotiated translation and typesetting guidelines.
  • If the subtotal for each manga work (translation and typesetting) per language is less than 5,000 yen.
Cases where the delivery date fluctuates
  • Orders exceeding 4000 pages per month
  • When confirmation work is delayed due to customer circumstances
  • When option is added
  • If you wish to translate into Japanese from languages other than English, Chinese, and Korean
  • When it greatly deviates from the guidelines decided in advance at the time of starting

If additional charges are required, we will provide an estimate in advance.

We will inform you of the official delivery date after the work process is confirmed.

Feel free to contact us about
1 Chapter or even just a few pages!

You can get a free estimate of price and schedule by contacting us from the form below. Please try to give us information about language, number of pages, and any other information you can think of about the work you wish to translate. We also welcome customers who just want a quick check on pricing.
After receiving information, our team will contact you asap.

Contact Form

FAQ

Q.Is it possible to order translation only, typesetting only, or option only?
Yes. It is possible. However, it is not possible to order only the free option. Please use it in combination with other paid plans.
Q.How far can you support languages such as English and Chinese?
We mainly speak English, Chinese, and Korean, but we can handle as long as it is not a very special language.
Q.Is there a check process when working with BPS?
A check process by a native speaker is inserted once each for translation and typesetting. It is also the reason for the high quality.
Q.How many pages or volumes is the minimum order unit?
BPS can handle from 1 page per work. It is used by many individual writers. However, the minimum charge for each manga work (translation and typesetting) per language is 5,000 yen.
Q.Even if we place a fixed quantity order every month, will it be a process of placing an order after receiving an estimate each time?
It is possible to match the customer. We will give you an estimate only for the first time, and after that, we will notify you of only the fee according to the number of pages, and you can start work.
Q.Is there an additional cost if I want to make corrections when checking?
In principle, no fee will be charged for up to 2 revisions. We will support quality improvement until you are satisfied.
Q.Do you support legal checks and rating checks?
If it is English or Chinese, we will check it to some extent at the time of translation and typesetting. However, strict checks will incur additional cost
Q.How do I place an order if I have a large number of works I want to order?
First of all, please tell us about the group of works, the quantity, and the budget. The person in charge will create the optimal schedule and create a system to deliver according to it.
Q.Can I have a delivery note? Also, have you decided on the format of the invoice?
It is possible to issue a delivery note specifying the title of the work and the number of pages. If the customer has a fixed format, it is also possible to match it.

Contact

If you would like to inquire about manga translation or typesetting, please fill out the form below.
It is a required field

By choosing "I agree" above you agree to our Privacy Policy, which describes how we process your information.