scroll スクロール wheel スクロール BPS BPS ruby Ruby on Rails icon-web-marketing Webマーケティング icon-design デザイン icon-manga 漫画翻訳 icon-epub EPUB 電子書籍 icon-recruit 採用情報 local-menu MENU icon-arrow icon-check-board テスティング icon-file 開発するシステムの概要 icon-schedule 開発時期 icon-wallet 予算 icon-pc 使用環境 icon-pin 特殊な仕様 icon-mail お問い合わせ icon-pencil ENTRY icon-bottom-arrow icon-plus +

Manga TranslationBPSの漫画翻訳

漫画専門で翻訳している実績豊富なプロ翻訳者による漫画翻訳

BPSでは、日本が世界に誇る漫画文化を発信していく活動の一環として、漫画家さまから掲載・翻訳する許可を得た漫画を、世界中に配信するMANGA REBORNを運営しています。この試みには、世界中の翻訳経験のある漫画ファンが集まり協力する姿勢を示してくれており、同時にBPSの漫画翻訳のクオリティは彼らによって支えられています。

漫画翻訳とは

まず、漫画の日本語テキストを英語や中国語に翻訳いたします。
単なる文字の“翻訳”ではありません。漫画ではその世界観やストーリー、キャラクターを意識しなければならず、映画の吹き替えと一緒で、ある規則や暗黙のルールに則って行われます。
その後、翻訳された英語や中国語のテキストを元々あった日本語のテキストと入れ替えます。BPSではこれを“写植”と呼びます。(他にもDTP、レタリング、植字といった呼ばれ方があります。) 写植も単なる吹き出しの中の置き換えだけではなく、より読みやすいように単語を配置したり、効果音(オノマトペ、SFX)にも翻訳テキストを配置したりと、独自のルールに沿って行われます。
より自然な漫画翻訳のためには、翻訳と写植、そのどちらにも高度なテクニックが求められます。

翻訳写植前 翻訳写植後

MANGA REBORNとは

日本の漫画を世界に!」をコンセプトに、BPSが運営する漫画コミュニティサイトです。(MANGA REBORN本サイトはこちらから)
日本の漫画を世界中の漫画ファンが楽しめるように、作家さんより許可を受けた作品をMANGA REBORN上で翻訳・写植が出来る仕組みで、日本語版の漫画をボランティアの手によって、外国語版にReborn(生まれ変わる)します。英語や中国語が中心ですが、スペイン語や韓国語、ロシア語など言語は多岐に渡ります。また最近では、外国語から日本語への漫画翻訳も活発に行われています。

MANGA REBORN上で翻訳・写植が出来る仕組み

世界の漫画ファンが集まっています。BPSの漫画翻訳は、このMANGA REBORNがポイントです。

さらに詳しく知る

さらに詳しい内容を以下のページよりご確認いただけます。

漫画翻訳の詳細

ESTIMATE

翻訳したい作品の言語やページ数を入れることで、お見積りをさせていただきます。
まずは、相見積りを、という方でも大歓迎です。
フォーム送信後、担当者より折り返しご連絡させていただきます。

お見積り・お問い合わせ